t@7t-essour
Salem et bienvenue Very Happy


*•***Colère et intolérance sont les ennemis d'une bonne compréhension.****•*[Gandhi]

*•*** Il n'est pire intolérance que celle de la raison.****•*
[Miguel de Unamuno]

*•***La vanité d’autrui n’offense notre goût que lorsqu’elle choque notre propre vanité.****•*
[Friedrich Nietzsche]


Bonne navigation pour tout le monde Very Happy

Rejoignez le forum, c’est rapide et facile

t@7t-essour
Salem et bienvenue Very Happy


*•***Colère et intolérance sont les ennemis d'une bonne compréhension.****•*[Gandhi]

*•*** Il n'est pire intolérance que celle de la raison.****•*
[Miguel de Unamuno]

*•***La vanité d’autrui n’offense notre goût que lorsqu’elle choque notre propre vanité.****•*
[Friedrich Nietzsche]


Bonne navigation pour tout le monde Very Happy
t@7t-essour
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le deal à ne pas rater :
Cartes Pokémon 151 : où trouver le coffret Collection Alakazam-ex ?
Voir le deal

Mustafa Lutfi Manfaluti

3 participants

Aller en bas

Mustafa Lutfi  Manfaluti Empty Re: Mustafa Lutfi Manfaluti

Message par halloula Sam 4 Avr - 3:30

Mustafa Lutfi  Manfaluti MustafaLutfial-Manfaluti

Mustafa Lutfi (مصطفى لطفي المنفلوطي)est né le 30 décembre 1876 à Manfalut dans le gouvernorat d'Assiout en Haute-Égypte. Sa famille (d'origine arabe par son père et turque par sa mère) se réclamait descendante de Hussein ben Ali, le petit fils de Mahomet. Mustafa Lutfi reçut une éducation religieuse très stricte à l'école coranique de Jala Ad-din al-Assiouti, un éminent cheikh égyptien, poursuivant ainsi la tradition familiale. Il étudia ensuite à l'université Al-Azhar, au Caire où il suivit les cours du cheikh Mohammed Abdou, et fut très influencé par ses idées progressistes et réformatrices. C'est à cette époque là que son talent littéraire surgit. Il commença à écrire des poèmes à l'âge de seize ans et à s'intéresser à la littérature arabe, en étudiant notamment des auteurs antiques tels que Ibn al-Muqaffa, Al-Jahiz, Al-Mutanabbi ou encore Abu-l-Ala al-Maari. Mais ses poèmes critiques envers le Khédive Abbas II d'Égypte et la colonisation britannique lui valurent d'être emprisonné six mois, pendant qu'il étudiait encore.

Après avoir terminé ses études, il travaille comme secrétaire de l'Assemblée Législative de 1913 à 1921, puis se consacra entièrement à l'écriture. Peu avant sa mort, il rencontra le leader nationaliste égyptien Saad Zaghloul et adhéra à ses idées politiques. Mustafa Lutfi meurt le 25 juillet 1924 au Caire, après un long combat contre la maladie..
halloula
halloula
modérateur
modérateur

Féminin
Nombre de messages : 2540
Age : 38
Localisation : fi darnaaaaaaaa
Humeur : jawwwwwwwwww
Date d'inscription : 28/05/2008

Revenir en haut Aller en bas

Mustafa Lutfi  Manfaluti Empty Re: Mustafa Lutfi Manfaluti

Message par blackleg Dim 5 Avr - 1:21

ولد مصطفى لطفي في منفلوط بصعيد مصر سنة 1876 وتلقى علومه الأولية في كتاب الشيخ جلال الدين السيوطي بمنفلوط، ثم سافر إلى القاهره والتحق بالجامع الأزهر، ثم أنكب على دراسة الأدب العربي مما صقل موهبته الأدبية فراح ينظم الشعر في حب مصر ومهاجمة الإستعمار الإنجليزي.

عمل المنفلوطي بسكرتارية الجمعيه التشريعيه من سنة 1913 حتى سنة 1921 وأن كان المنفلوطي قد جدد في التعبير إلا أنهُ

في مجال الأدب تمسك المنفلوطي بالقديم وحمل على دعوة قاسم أمين لتحرير المرأه.

واتصل المنفلوطي بالزعيم الوطني سعد زغلول ودافع عن مواقفه السياسيه. وكان صديقاً لحافظ إبراهيم وإمام العبد واحمد نسيم وغيرهم من أعلام الأدب والفن والسياسيه.

كتاب (النظرات) في 3 أجزاء يوضح مذهب المنفلوطي في الأدب والدفاع عن المُثل العليا للثقافة العربية الإسلامية، وقد قال عنه الاستاذ فتحي رضوان في كتابه (عصر ورجال): "لست أحسب أن النجاح قد كُتب لكاتب مصري مثلما كُتب للمنفلوطي".

وقد توفي المنفلوطي في القاهرة في الثاني عشر من حزيران سنة 1924.
blackleg
blackleg
modérateur
modérateur

Nombre de messages : 2413
Date d'inscription : 01/07/2008

Revenir en haut Aller en bas

Mustafa Lutfi  Manfaluti Empty +tot un traducteur ;)

Message par Tamtouma Dim 5 Avr - 16:02

Je tiens énormément à dire qu'il est un excellent traducteur Rolling Eyes

la majorité de ses romans sont d'origine allemande, anglaise ou de simples mythologies.
Il excellait surtout dans les passages descriptifs de l'état psychique de ses personnages .. au cours des tragédies comme celle de Steven dans son excellent :"Majdoulin / ta7ta dhilèl ezayzafoun", et dans "el 3abarat", "fi sabil etèj".. il ne manquait pas d'inspiration non plus...
Sinon pour "enadharat" dans ces 3 parties, il a regroupé de petits textes (juste 2 pages parfois Rolling Eyes) pour raconter un souvenir ou répondre à des questions qui lui parviennent par des lettres de ses fans à l'époque.. à la fin de chaque histoire il achevait son récit par de la poésie, un dicton ou un proverbe mais surtout une réalité traduisant en qqs mots des relations humaines complexes et une sagesse!

beaucoup de ses textes demeurent de mes préférés jusqu'aujourd'hui comme:

*"acha3ratou al baydha2" Arrow une pensée impressionnante qu'il a eu lorsqu'il a vu sa "chyaba" pr la première fois (alnadharat/ partie 1)

*"alsiyèsa" Arrow 1 définition pratique & universel de la politique et des politiciens (c une réponse à une lettre aussi)

et the best pr moi c Arrow "si7r el bayèn" (à la base c'est la pièce théâtrale de Shakespeare "César")..il a traduit juste la partie de discours de Brutus et comment il a pu "détourner" l'avis du peuple!! mais vraiment trop fort ce passage là où le lecteur est un témoin du passage du Roi en un coupable et le coupable en un Héros juste suite à qqs phrases touchant notre inconscience!!
si vous tombez dessus par hasard ne manquez pas de lui lire.. tg tg
mais n'abusez pas! :p
Tamtouma
Tamtouma
VIP
VIP

Féminin
Nombre de messages : 5722
Localisation : prête à faire Tunis-Pékin à pieds ;)
Humeur : arc-en-ciel
Date d'inscription : 24/05/2008

http://amisinpe.keliglia.com/

Revenir en haut Aller en bas

Mustafa Lutfi  Manfaluti Empty Re: Mustafa Lutfi Manfaluti

Message par blackleg Lun 13 Avr - 17:39

Une algérienne a écrit:

Défenseur des opprimés, des droits de la femme et de l'épuration de la religion des croyances populaires, il se positionne en véritable réformateur et moralisateur de la vie en société.

La plus célèbre de ses œuvres est "Al Nadharates" ou "regards" constituée en un ensemble de textes à caractère social où il peint des scènes de vie pénibles ,où il expose ses "contemplations" face à des tableaux de vie sociale qui l'ont troublé . Il s'y livre à une moralisation des relations publiques. Ses œuvres constituent un appui d'apprentissage, pour les jeunes, de la vie en société, dans les règles de probité et de bonne conduite.

Dans son autre célèbre œuvre, "Al Aabarates" ou "considérations" il adapte du français vers l'arabe classique certaines œuvres :

- La dame aux camélias, d'Alexandre Dumas fils,
- Atala, et Le dernier des Abencérages , de Chataubriand


Il a également traduit vers l'arabe classique les œuvres suivantes :

- Sous les tilleuls, d'Alphonse Karr
- Pour la couronne, de François Coppée
- Le Cyrano de Bergerac, d'Edmond Rostand
- Paul et Virginie, de Bernardin de Saint Pierre .


Tenter de traduire l'un de ses textes en français est une gageure et une aventure périlleuse sur le plan littéraire, tant son style est truffé de poésie , de rimes, de consonances , d'allitérations et de mots difficiles à traduire ou même à comprendre d'emblée sans être érudit en matière d'arabe classique et sans avoir une parfaite maîtrise de la langue française pour trouver les mots et expressions équivalents tout en gardant l'essence poétique et la beauté artistique de l'original. Il faut aussi avoir l'âme poétique pour tenter de recréer l'environnement émotionnel du texte.

Mais il fallait bien que cet auteur, qui a tant introduit d'innovations dans la littérature arabe en traduisant des œuvres difficiles ( introduction de la nouvelle et du roman disent les connaisseurs) soit à son tour connu par le monde occidental pour son œuvre hautement moralisatrice et réformatrice et pour son style unique et magique qui en font un maître de la pensée humaniste et de la sensibilité poétique dans la prose arabe.


Que cette humble tentative soit une modeste contribution à faire connaître ce grand écrivain sage, intègre et profondément humain ,aux amoureux de la littérature universelle de haute facture.

**************

Dans ce texte l'auteur s'adresse au premier cheveu blanc qui apparait sur sa tête, comme prémices d'une vieillesse rampante. D'abord l'auteur s'insurge et se révolte , puis se résigne et accepte cette "invasion". Il se livre à des réflexions sur l'existence et sur la mort.
Le cheveu blanc étant féminin en arabe, la charge émotionnellle de ce monologue n'est pas la même qu'en français puisqu'on passe au masculin qui est plus "rugueux"...

*************



Le cheveu blanc


Je suis passé ce matin devant le miroir et j'ai aperçu, sur ma tête, un cheveu blanc qui luisait dans cette mêlée noire comme la zébrure de l'éclair dans la nuit sombre.

J'ai vu le cheveu blanc sur la raie de ma chevelure et j'ai tressailli à sa vue comme si j'imaginais une épée dégainée sur ma tête ; ou un drapeau blanc porté par un messager de l'au delà m'avertissant de l'approche de ma fin ; ou un désespoir funeste s'interposant devant l'espoir ; ou une braise ardente entamant les contours de ma vie comme elle ferait avec un bois sec, qu'elle finirait par consumer en totalité tôt ou tard ; ou alors un fil blanc du linceul que tisse la main du destin pour en couvrir ma dépouille, une fois que le laveur l'aurait dépouillée de ses habits.

Ô cheveu blanc !Jamais je n'ai vu blancheur telle que la tienne qui ressemble autant à la noirceur, ni une lueur aussi proche du sombre.

J'ai haï, en toi, toute blancheur même la blancheur de la lune, et toute lueur même la lueur des yeux.
J'ai aimé, en toi, toute noirceur même la noirceur des corbeaux , et tout sombre même celui du for intérieur.

Ô cheveu blanc ! Ô mon éloquence ! De quelle brèche t'es-tu infiltré jusqu'à ma tête et par quel chemin du dédale du destin t'es-tu acheminé jusqu'à ma tempe ?

Comment as-tu pu te complaire en ces lieux aussi inhospitaliers, où il n'y a personne pour te tenir compagnie, ni veiller avec toi ? Et comment la panique n'a pu envahir ton coeur dans cette nuit noire, et ta vision n'a pu être brouillée ?

Ô cheveu blanc !J'ai langui de ton cas et fléchi de ton poids et suis incapable de trouver l'issue pour te fuir ou m'éloigner de toi. Il ne me servirait à rien de te déraciner car aussitôt tu renaîtrais, ni à te teindre en noir car tu déteindrais aussi vite, et surtout je ne voudrais en aucun cas associer deux calamités : celle de la vieillesse et celle du mensonge.


Ô cheveu blanc ! Il me semble en te contemplant que tu fais corps avec la ruse, le machiavelisme et la malice et que tu chuchotes dans l'oreille de tes voisins noirs qui t'entourent. Tu essaies de les séduire pour qu'ils se mettent à te ressembler et à se draper comme toi en blanc.

J'ai le sentiment que tu as déclenché, dans cet environnement serein et calme, une animosité aveugle, une guerre dévastatrice où se mélangent l'archer et le lancier, le fantassin et le cuirassier, où s'occit le coupable et l'innocent, le debout et l'assis. Si c'est cela ton dessein, alors ton destin sera celui de ce missionnaire blanc qui découvre une peuplade noire et en devient colonisateur. Il entre dans ces contrées en pacifiste et en sort en guerrier.

J'implore donc Dieu d'épargner ma tête de tes méfaits ainsi que cette peuplade de ceux de ton compère. Car chacun de vous deux est porteur d'un lot de mauvais augures dans ses campements et séjours, déplacements et retours.

Ô cheveu blanc ! Dis-moi qui es-tu, quel est ton objectif, le but de ta visite, que vises-tu en moi et en quel honneur es-tu là ?

Si tu es un invité, alors où en est la gentillesse, la diplomatie et les convenances ? Si tu es un messager, alors sache que j'en connais assez sur la mort et ses sévices et que je n'ai nul besoin de tes services.

Il reste certainement que tu es , de toutes les créatures, la plus immature et la plus laide. Je ne vois pas pire que toi, sur l'échelle d'intensité de la laideur et de la curiosité, que la vipère qui investit tout logis des insectes et des rongeurs en en faisant d'office sa demeure.

Serais-tu d'assez d'importance, toi qu'on cite en exemple tant tu es mince et maître du camouflage, à la poursuite duquel on lance ciseaux et pinces pour dénicher ton repère et ta cache ; serais-tu donc d'assez de poids pour remplir d'effroi un coeur que n'émeut ni épée dégainée, ni flèche pointée ?

Ô cheveu blanc ! Ne t'offusque pas outre mesure de ma réprimande assez dure qui ébranle ta patience. Je me suis ravisé et j'ai compris que tu es la chose la plus dotée de clémence et celle, à mes yeux, qui a le plus d'importance.

Félicitations mon cher ! Que ma tête soit pour toi la meilleure des villégiatures et des stations et mes tempes ta cible et ton théâtre de représentations. Tu es le porte parole du dépérissement et de la mort que je n'ai cessé d'invoquer depuis que j'en ai eu connaissance, sans jamais en trouver le chemin ni en connaître le représentant.

Quelle haine peut manifester le coeur d'un homme qui n'a pu profiter de sa jeunesse pour pouvoir la regretter, qui n'a pas goûté à la douce saveur de la vie pour pouvoir s'éffaroucher de l'amertume de la mort, qui n'a pas humé les arômes du bonheur lorsqu'il était jeune rameau vert, pour pouvoir s'en plaindre en tant que rameau sec ?

Que peut honnir dans tes desseins un homme qui sait que tu es l'inspirateur de l'espoir qui lui annonce l'imminence d'être sauvé d'une existence sans la moindre once de félicité , sauf de rares moments de répits aussitôt troublés par ce qui les entoure de maux et désespoirs, comme font les buées amères de la peine qui brouillent la surface d'un miroir.

N'est-il pas que tout ce que j'énumère de tes péchés ne vient que du fait que tu es l'annonciateur de la mort ? Et c'est celle-ci qui m'épargnera de supporter le spectacle de ce monde plein d'injustices et d'incuries, empli de fléaux et de douleurs. Ce monde où je ne ferme les yeux que pour les ouvrir sur la perfidie de l'ami à l'égard de son ami, la trahison du frère vis à vis du frère, le compagnon aiguisant ses crocs pour avaler son compagnon ; pour les ouvrir sur le riche ,radin envers le pauvre ,même pour les miettes de ses banquets ; sur le pauvre qui supplie le destin de lui accorder juste une mort décente et ne réalise point son voeu ; sur le gouvernant qui ne différencie guère entre ses sujets et son bétail ; sur les sujets eux-mêmes qui confondent adoration et déification de leurs maîtres ; sur des coeurs qui s'embrasent de haine sans motif crédible ; sur des âmes qui s'évertuent à flétrir pour un statut social terne, une protection éphémère ou un objectif illicite ; sur des esprits qui se consument d'amour pour des flammes qui les brûlent et des crocs qui les déchirent ; sur des yeux égarés dans des têtes désorientées qui regardent sans le voir tout ce qui bouge devant eux.

Si tout cela est l'apparence de ton péché à mon endroit, alors que tes péchés prolifèrent ! car je suis de ceux qui te pardonnent .

Ô cheveu blanc ! Bienvenue à toi aujourd'hui et bienvenue à tes congénères demain ! Bienvenue à ce sort caché derrière toi ou enfoui en ton sein. Bienvenue à cette demeure où je m'isole avec mon créateur, où je me tiens moi-même compagnie ; d'où je n'entends même pas le fracas des canons et je ne vois même pas les tempêtes de poussières soulevées par les évènements.

Bienvenue à l'esseulé messager de la vieillesse /*/*/ encore que son apparence soit mal-aimée
.
blackleg
blackleg
modérateur
modérateur

Nombre de messages : 2413
Date d'inscription : 01/07/2008

Revenir en haut Aller en bas

Mustafa Lutfi  Manfaluti Empty Re: Mustafa Lutfi Manfaluti

Message par Tamtouma Dim 19 Avr - 5:04

blackleg a écrit:
Une algérienne a écrit:
Le cheveu blanc


Je suis passé ce matin devant le miroir et j'ai aperçu, sur ma tête, un cheveu blanc qui luisait dans cette mêlée noire comme la zébrure de l'éclair dans la nuit sombre.

J'ai vu le cheveu blanc sur la raie de ma chevelure et j'ai tressailli à sa vue comme si j'imaginais une épée dégainée sur ma tête ; ou un drapeau blanc porté par un messager de l'au delà m'avertissant de l'approche de ma fin ; ou un désespoir funeste s'interposant devant l'espoir ; ou une braise ardente entamant les contours de ma vie comme elle ferait avec un bois sec, qu'elle finirait par consumer en totalité tôt ou tard ; ou alors un fil blanc du linceul que tisse la main du destin pour en couvrir ma dépouille, une fois que le laveur l'aurait dépouillée de ses habits.

Ô cheveu blanc !Jamais je n'ai vu blancheur telle que la tienne qui ressemble autant à la noirceur, ni une lueur aussi proche du sombre.

J'ai haï, en toi, toute blancheur même la blancheur de la lune, et toute lueur même la lueur des yeux.
J'ai aimé, en toi, toute noirceur même la noirceur des corbeaux , et tout sombre même celui du for intérieur.

Ô cheveu blanc ! Ô mon éloquence ! De quelle brèche t'es-tu infiltré jusqu'à ma tête et par quel chemin du dédale du destin t'es-tu acheminé jusqu'à ma tempe ?

Comment as-tu pu te complaire en ces lieux aussi inhospitaliers, où il n'y a personne pour te tenir compagnie, ni veiller avec toi ? Et comment la panique n'a pu envahir ton coeur dans cette nuit noire, et ta vision n'a pu être brouillée ?

Ô cheveu blanc !J'ai langui de ton cas et fléchi de ton poids et suis incapable de trouver l'issue pour te fuir ou m'éloigner de toi. Il ne me servirait à rien de te déraciner car aussitôt tu renaîtrais, ni à te teindre en noir car tu déteindrais aussi vite, et surtout je ne voudrais en aucun cas associer deux calamités : celle de la vieillesse et celle du mensonge.


Ô cheveu blanc ! Il me semble en te contemplant que tu fais corps avec la ruse, le machiavelisme et la malice et que tu chuchotes dans l'oreille de tes voisins noirs qui t'entourent. Tu essaies de les séduire pour qu'ils se mettent à te ressembler et à se draper comme toi en blanc.

J'ai le sentiment que tu as déclenché, dans cet environnement serein et calme, une animosité aveugle, une guerre dévastatrice où se mélangent l'archer et le lancier, le fantassin et le cuirassier, où s'occit le coupable et l'innocent, le debout et l'assis. Si c'est cela ton dessein, alors ton destin sera celui de ce missionnaire blanc qui découvre une peuplade noire et en devient colonisateur. Il entre dans ces contrées en pacifiste et en sort en guerrier.


J'implore donc Dieu d'épargner ma tête de tes méfaits ainsi que cette peuplade de ceux de ton compère. Car chacun de vous deux est porteur d'un lot de mauvais augures dans ses campements et séjours, déplacements et retours.

Ô cheveu blanc ! Dis-moi qui es-tu, quel est ton objectif, le but de ta visite, que vises-tu en moi et en quel honneur es-tu là ?

Si tu es un invité, alors où en est la gentillesse, la diplomatie et les convenances ? Si tu es un messager, alors sache que j'en connais assez sur la mort et ses sévices et que je n'ai nul besoin de tes services.

Il reste certainement que tu es , de toutes les créatures, la plus immature et la plus laide. Je ne vois pas pire que toi, sur l'échelle d'intensité de la laideur et de la curiosité, que la vipère qui investit tout logis des insectes et des rongeurs en en faisant d'office sa demeure.

Serais-tu d'assez d'importance, toi qu'on cite en exemple tant tu es mince et maître du camouflage, à la poursuite duquel on lance ciseaux et pinces pour dénicher ton repère et ta cache ; serais-tu donc d'assez de poids pour remplir d'effroi un coeur que n'émeut ni épée dégainée, ni flèche pointée ?

Ô cheveu blanc ! Ne t'offusque pas outre mesure de ma réprimande assez dure qui ébranle ta patience. Je me suis ravisé et j'ai compris que tu es la chose la plus dotée de clémence et celle, à mes yeux, qui a le plus d'importance.


Félicitations mon cher ! Que ma tête soit pour toi la meilleure des villégiatures et des stations et mes tempes ta cible et ton théâtre de représentations. Tu es le porte parole du dépérissement et de la mort que je n'ai cessé d'invoquer depuis que j'en ai eu connaissance, sans jamais en trouver le chemin ni en connaître le représentant.

Quelle haine peut manifester le coeur d'un homme qui n'a pu profiter de sa jeunesse pour pouvoir la regretter, qui n'a pas goûté à la douce saveur de la vie pour pouvoir s'éffaroucher de l'amertume de la mort, qui n'a pas humé les arômes du bonheur lorsqu'il était jeune rameau vert, pour pouvoir s'en plaindre en tant que rameau sec ?

Que peut honnir dans tes desseins un homme qui sait que tu es l'inspirateur de l'espoir qui lui annonce l'imminence d'être sauvé d'une existence sans la moindre once de félicité , sauf de rares moments de répits aussitôt troublés par ce qui les entoure de maux et désespoirs, comme font les buées amères de la peine qui brouillent la surface d'un miroir.

N'est-il pas que tout ce que j'énumère de tes péchés ne vient que du fait que tu es l'annonciateur de la mort ? Et c'est celle-ci qui m'épargnera de supporter le spectacle de ce monde plein d'injustices et d'incuries, empli de fléaux et de douleurs. Ce monde où je ne ferme les yeux que pour les ouvrir sur la perfidie de l'ami à l'égard de son ami, la trahison du frère vis à vis du frère, le compagnon aiguisant ses crocs pour avaler son compagnon ; pour les ouvrir sur le riche ,radin envers le pauvre ,même pour les miettes de ses banquets ; sur le pauvre qui supplie le destin de lui accorder juste une mort décente et ne réalise point son voeu ; sur le gouvernant qui ne différencie guère entre ses sujets et son bétail ; sur les sujets eux-mêmes qui confondent adoration et déification de leurs maîtres ; sur des coeurs qui s'embrasent de haine sans motif crédible ; sur des âmes qui s'évertuent à flétrir pour un statut social terne, une protection éphémère ou un objectif illicite ; sur des esprits qui se consument d'amour pour des flammes qui les brûlent et des crocs qui les déchirent ; sur des yeux égarés dans des têtes désorientées qui regardent sans le voir tout ce qui bouge devant eux.

Si tout cela est l'apparence de ton péché à mon endroit, alors que tes péchés prolifèrent ! car je suis de ceux qui te pardonnent .

Ô cheveu blanc ! Bienvenue à toi aujourd'hui et bienvenue à tes congénères demain ! Bienvenue à ce sort caché derrière toi ou enfoui en ton sein. Bienvenue à cette demeure où je m'isole avec mon créateur, où je me tiens moi-même compagnie ; d'où je n'entends même pas le fracas des canons et je ne vois même pas les tempêtes de poussières soulevées par les évènements.

Bienvenue à l'esseulé messager de la vieillesse /*/*/ encore que son apparence soit mal-aimée
.

j'adorais spécialement la version arabe de ce texte..il parait que même celle en Français n'est pas mal de tout! surtt les paragraphes en bleu! :drunken:



merci Black pr le beau partage !
Tamtouma
Tamtouma
VIP
VIP

Féminin
Nombre de messages : 5722
Localisation : prête à faire Tunis-Pékin à pieds ;)
Humeur : arc-en-ciel
Date d'inscription : 24/05/2008

http://amisinpe.keliglia.com/

Revenir en haut Aller en bas

Mustafa Lutfi  Manfaluti Empty Re: Mustafa Lutfi Manfaluti

Message par blackleg Lun 27 Avr - 18:22

remercions plutôt cette algérienne passionnée qui a fait tout cet effort ;)
blackleg
blackleg
modérateur
modérateur

Nombre de messages : 2413
Date d'inscription : 01/07/2008

Revenir en haut Aller en bas

Mustafa Lutfi  Manfaluti Empty Re: Mustafa Lutfi Manfaluti

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum